¿Qué es el Chilam Balam?
Chilam Balam es un libro sagrado maya, del que hay diferentes versiones; la más importante es del poblado de Chumayel; el manuscrito (siglo XVI) se encontró en el XIX, quizá procedente de antiguos códices y tradición oral. Los sacerdotes (chimales) trasmitían las profecías divinas, tendidos de espaldas; Balam significa jaguar o brujo y es nombre de familia. De contenido religioso, destacan fragmentos relativos a mitos cosmogónicos; otros son rituales, los katunes, fórmulas simbólicas de iniciación; textos calendáricos e históricos sobre los principales grupos de Yucatán y la devastación causada por la conquista española. El manuscrito ha sido examinado por diversos eruditos y fotografiado; luego fue robado, destino frecuente de estos documentos. Existen varias traducciones al español y otras lenguas, entre otras destacan las de Mediz Bolio al español, Peret y Le Clézio al francés, Roys al inglés.
Con el vocablo chilam se designaba a los sacerdotes, chamanes o videntes nativos; balam significa "jaguar" y en este caso fue utilizado conforme a su acepción de título honorífico. El chilam balam o sacerdote-jaguar pudo haber sido una persona real, en honor de cuya grandeza se impuso su nombre a los manuscritos
Libros del Chilam Balam.
Uno de los primeros cuidados del clero español después de la conquista, fue enseñar a los indios a escribir su propia lengua haciendo uso de las letras del alfabeto castellano.
Aunque se suponía que los indígenas harían uso de esta nueva escritura exclusivamente para los fines de la nueva religión cristiana, los indígenas se las ingeniaron para escribir una cantidad considerable de profecías, mitos, rituales, sucesos corrientes y, lo más importante de todo, sinopsis cronológicas de su historia.
Durante la centuria que siguió a la Conquista se escribieron en el norte de Yucatán algunos de estos manuscritos indígenas. Se les ha dado el nombre de Libros de Chilam Balam, lo cual puede traducirse como "El libro del adivino de las cosas ocultas".
Se les distinguía entre sí agregándoles el nombre del pueblo en que fue escrito cada uno.
Se conocen fragmentos de uno diez o doce, siendo los más importantes los Libros del Chilam Balam de:
1.- Maní
2.- Tizimín
3.- Chumayel
4.- Kaua
5.- Ixil
6.- Tusik
7.- El Códice Pérez, manuscrito del siglo XIX que contiene transcripciones de varios otros cuyos originales se han perdido.
Históricamente hablando, las secciones más significativas de los Libros de Chilam Balam son los u kahlay katunob, o crónicas principales de la historia maya. Hay cinco de estas crónicas que se conservan en los libros del Chilam Balam, una en el de Maní, otra en el de Tizimín y tres en el de Chumayel. en este último se dan los resúmenes más exactos de la historia de la Epoca Postclásica. Ciertamente no hay duda de que los u kahlay katunob de los Libros de Chilam Balam son traducciones literales de los códices históricos mayas, cuyos originales se han perdido.
¿En que Mitología, hablaron de que el hombre fue creado de lodo?
En la Mitología Maya, en el contenido del Popol Vuh o fuera de la mitología de los pueblos prehispánicos tenemos la de la Mitología egipcia. Que decían: “También el lodo primigenio del que surge la primera materia viva es un elemento compositivo de muchas cosmogonías”.
Chilam Balam es un libro sagrado maya, del que hay diferentes versiones; la más importante es del poblado de Chumayel; el manuscrito (siglo XVI) se encontró en el XIX, quizá procedente de antiguos códices y tradición oral. Los sacerdotes (chimales) trasmitían las profecías divinas, tendidos de espaldas; Balam significa jaguar o brujo y es nombre de familia. De contenido religioso, destacan fragmentos relativos a mitos cosmogónicos; otros son rituales, los katunes, fórmulas simbólicas de iniciación; textos calendáricos e históricos sobre los principales grupos de Yucatán y la devastación causada por la conquista española. El manuscrito ha sido examinado por diversos eruditos y fotografiado; luego fue robado, destino frecuente de estos documentos. Existen varias traducciones al español y otras lenguas, entre otras destacan las de Mediz Bolio al español, Peret y Le Clézio al francés, Roys al inglés.
Con el vocablo chilam se designaba a los sacerdotes, chamanes o videntes nativos; balam significa "jaguar" y en este caso fue utilizado conforme a su acepción de título honorífico. El chilam balam o sacerdote-jaguar pudo haber sido una persona real, en honor de cuya grandeza se impuso su nombre a los manuscritos
Libros del Chilam Balam.
Uno de los primeros cuidados del clero español después de la conquista, fue enseñar a los indios a escribir su propia lengua haciendo uso de las letras del alfabeto castellano.
Aunque se suponía que los indígenas harían uso de esta nueva escritura exclusivamente para los fines de la nueva religión cristiana, los indígenas se las ingeniaron para escribir una cantidad considerable de profecías, mitos, rituales, sucesos corrientes y, lo más importante de todo, sinopsis cronológicas de su historia.
Durante la centuria que siguió a la Conquista se escribieron en el norte de Yucatán algunos de estos manuscritos indígenas. Se les ha dado el nombre de Libros de Chilam Balam, lo cual puede traducirse como "El libro del adivino de las cosas ocultas".
Se les distinguía entre sí agregándoles el nombre del pueblo en que fue escrito cada uno.
Se conocen fragmentos de uno diez o doce, siendo los más importantes los Libros del Chilam Balam de:
1.- Maní
2.- Tizimín
3.- Chumayel
4.- Kaua
5.- Ixil
6.- Tusik
7.- El Códice Pérez, manuscrito del siglo XIX que contiene transcripciones de varios otros cuyos originales se han perdido.
Históricamente hablando, las secciones más significativas de los Libros de Chilam Balam son los u kahlay katunob, o crónicas principales de la historia maya. Hay cinco de estas crónicas que se conservan en los libros del Chilam Balam, una en el de Maní, otra en el de Tizimín y tres en el de Chumayel. en este último se dan los resúmenes más exactos de la historia de la Epoca Postclásica. Ciertamente no hay duda de que los u kahlay katunob de los Libros de Chilam Balam son traducciones literales de los códices históricos mayas, cuyos originales se han perdido.
¿En que Mitología, hablaron de que el hombre fue creado de lodo?
En la Mitología Maya, en el contenido del Popol Vuh o fuera de la mitología de los pueblos prehispánicos tenemos la de la Mitología egipcia. Que decían: “También el lodo primigenio del que surge la primera materia viva es un elemento compositivo de muchas cosmogonías”.
Por iiarquitectos
0 comments:
Publicar un comentario